
ONDERTITELEN: MAAK JE VIDEO Beter zichtbaar en vindbaar.
- hoe doe je dat ondertitelen?
- wat heb je voor ondertiteling nodig?
- kun je ondertiteling zelf doen of beter uitbesteden?
- wat is een SRT bestand?
- hoe maak je een SRT bestand zodat je kan ondertitelen?
- staat die ondertiteling dan altijd automatisch aan?
- hoe werkt dat dan in Facebook, Linkedin, Instagram?
- welke tools zijn er voor ondertitelen?

Doe niet zomaar wat met video. Dat kost tijd en levert niks op.
Check eerst deze 10 opties!
Check deze gratis 10 videostrategieën voor je business. Bespaar tijd, geld en moeite door gericht met video aan de slag te gaan en je makkelijker en meer kijkers bereikt die klant worden.
Gratis uitgebreid ebook. Wat kun jij allemaal doen met video voor je bedrijf. Dit ebook krijg je gratis als bonus bij overige regelmatige mails met videotips. Vul je gegevens in en download direct het ebook.

INHOUDSOPGAVE
Hieronder zie je de inhoudsopgave van dit artikel met video's. Wil je meer informatie lees dan verder of kies het onderdeel waar je meer over wilt weten door te klikken op één van de onderwerptitels hieronder.
1. Ondertiteling manieren: voor- en nadelen
VIDEO: ONDERTITELEN: WAAROM, MANIEREN MET VOOR- EN NADELEN
Wil je ondertiteling bij deze tutorial? Klik dan op het icoontje onder de video (met icoontje zoals hiernaast afgebeeld) tijdens het afspelen

Inhoud video "waarom "ondertitelen:
0.54 sec : waarom ondertitelen?
1min.43 sec: manieren om te ondertitelen: direct in je montage.
2min.49sec: manieren om te ondertitelen: srt bestanden.
4min.03sec: manieren om te ondertitelen: screencapturing.
4min.45sec: gebruik van auto-caption app.
1.1. Waarom ondertitelen?

handige auto-ondertitel apps
2. Ondertitelen social media: SRT bestanden
VIDEO-TUTORIAL ONDERTITELEN VIA SRT BESTANDEN
Wil je ondertiteling bij deze tutorial? Klik dan op het icoontje onder de video (met icoontje zoals hiernaast afgebeeld) tijdens het afspelen

2.1 WAT IS EEN SRT bestanD?

voorbeeld van een srt bestand voor ondertitelen
2.2. Hoe maak je een SRT bestand?
nl_NL (Nederlands – Nederland)
nl_BE (Nederlands – België)
en_US (Engels – VS)
en_GB (Engels – VK)
fr_FR (Frans (Frankrijk))
de_DE (Duits)
Dus als ik een video maak over "bedrijfsvideo" dan kan de titel van het bijbehorende Nederlandstalige srt bestand de volgende naam hebben met de voorgeschreven naamvconventie: bedrijfsvideo.nl_NL
Eerst upload je je video op je YouTube kanaal. Hieronder heb ik de bovenste video even gekozen in de videolijst en op het potlood icoontje direkt rechts naast de video geklikt.

klik op het potlood icoontje direkt naast je video
Je komt dan in onderstaand scherm terecht. Daar klik je links beneden op "ondertitelen":

klik op "ondertitelen"
Vervolgens kom je in onderstaand scherm terecht. Daar klik je op "taal toevoegen" en dan Nederlands (automatisch):

In het scherm dan je dan ziet, zie je dat Google al wat voorwerk gedaan heeft voor je ondertiteling. Maar dan doen ze niet bepaald perfect. Ook wanneer je geen achtergrondrumoer hebt en goed verstaanbaar, dan nog kan Google er flink naast zitten. Maar ze hebben je wel al heel wat werk uit handen genomen. Je kan nu aan de slag om de teksten te corrigeren en eventueel de timing aan te passen. Zei ook bovenstaande video vanaf plm. 2min30sec.

Nadat je alle aanpassingen gedaan hebt, klik je rechtsboven op "bewerkingen publiceren". En voila, je ondertiteling is zo accuraat als jij 'm hebt aangepast.
Voor YouTube geldt dat de ondertiteling voor jouw kijkers niet zondermeer aanstaat als het geluid uit is (of YouTube moet dit inmiddels gewijzigd hebben). De kijker moet dus op het ondertitelings-icoontje onderaan de video klikken om te zien of er ondertiteling is. Ook als jij geen srt bestand via YouTube maakt is ondertiteling dus zichtbaar. Weliswaar met de gebreken van Google in de spraakherkenning en mits Google het überhaupt kon verstaam. Want bij slecht geluid of veel omgevingsrumoer in je video zal Google afhaken en is er geen ondertiteling.
Met andere woorden: de kijker moet dat maar net weten. Je kan hem ergens rondom de video instruerenJe wilt het zo of in YouTube aangeven dat je ondertiteling altijd aan moet staan. Dat doet je door een bepaalde "tag" toe te voegen bij je video. Dan staat de ondertiteling voor jouw kijker altijd aan bij die video. Ook als je de video met de url insluit op je een websitepagina. Alleen...het werkt niet altijd en ik ben er nog niet achter waarom soms wel en soms niet.
Als het werkt, en de kijker klikt dan op het ondertitelings-icoontje, dan verdwijnt de ondertiteling. Precies andersom dus dan normaal. Welke tag dat is? Dat is yt:cc=on. In onderstaand screenshot zie je 'm onderin bij de tags staan. Probeer het maar eens uit of het je lukt.

Als je de in YouTube aangemaakte ondertiteling wil downloaden als srt bestand, klik dan op "acties" in het scherm waar je ook de ondertiteling had gefinetuned. In je downloadmap zie je dan een bestand met de uitgang srt. Waarschijnlijk: caption.srt. Verander de naam volgens de naamconventie zoals hierboven uitgelegd.

2.3 SRT Uploaden naar facebook/linkedin/youtube
Wil je het srt bestand gebruiken om te uploaden naar de betreffende video in Facebook, dan kun je dit bestand van YouTube dus gebruiken. Het uploaden voor een video op je persoonlijke Facebook pagina ziet er iets anders uit dan op je zakelijke pagina, maar uiteindelijk zie je de ondertiteling verschijnen bij je video. Zie hieronder de screenshots of check de videotutorial vanaf 8min.50sec.

Als je op je persoonlijke Facebook pagina een srt wilt uploaden, ga je naar "Meer", klikt op "Video's" en klikt op het potlood-icoontje bij de desbetreffende video. Zie afbeelding hierboven. Daarna zie je onderstaande afbeelding, daar wordt je de mogelijkheid geboden een .srt bestand te uploaden.

Wil je op je zakelijke pagina een srt bestand uploaden, klik tijdens het uploadproces van je video op Ondertiteling en bijschriften (CC) en je kunt daar een srt bestand toevoegen. Zie ook videotutorial hierboven vanaf 9min.27sec.

Op je zakelijke pagina is de plek voor het uploaden van een srt bestand anders dan op je persoonlijke Facebookpagina. Tijdens het uploaden van je video zie je bovenstaand scherm. Klik daar op Ondertiteling en bijschriften.
Ook op Linkedin kun je een srt bestand uploaden. In tegenstelling tot Facebook heb ik hier echter wel enkele foutmeldingen gekregen die mogelijk te maken hadden dat er teveel regels tegelijkertijd op sommige plaatsen bij de ondertiteling in het srt bestand zaten. De plek waar je een srt bestand kunt uploaden (persoonlijk of zakelijk pagina maakt hier niet uit) zie je haast vanzelf tijdens het uploaden van je video. Klik tijdens dat proces op "edit" en vervolgens op "select file". Zie ook videotutorial vanaf 10min.10sec.

3. Ondertitelen in je montage: met Camtasia
VIDEO-TUTORIAL ONDERTITELEN IN CAMTASIA
Wil je ondertiteling bij deze tutorial? Klik dan op het icoontje onder de video (met icoontje zoals hiernaast afgebeeld) tijdens het afspelen

Inhoud tutorial ondertitelen met Camtasia:
0.32 sec : juiste project setting (formaat)?
2min.00 sec: beeld- en geluidspoor splitsen.
3min.31sec: ondertiteling toevoegen.
7min20sec: je beeld exporteren naar een videobestand
9min.02sec: importeren srt bestand.
4min.45sec: gebruik van auto-caption app.
Zoals gezegd, je kan je video's ook direkt in je montage ondertitelen, de zinnen erin "branden". Zo zijn ze altijd zichtbaar.
Dat kan rechtstreeks door zin voor zin in te typen. Of, afhankelijk van welk videobewerkingsprogramma je gebruikt, via het importeren van een .srt bestand zodat je geen intypwerk meer hoeft te verrichten. Je hebt kunnen zien dat dat via YouTube niet heel veel werk is. Zo'n srt importeren kan niet elk videobewerkingsprogramma. Voordeel is in ieder geval dat je je geen zorgen hoeft te maken dat iemand ook maar iets mist van hetgeen jij vertelt in je video. Nadeel zoals eerder gezegd: je video is minder goed leesbaar voor zoekmachines.
Of het intypen dan wel importeren van een srt bestand in je videobewerking je voorkeur heeft, is persoonlijk.
Ondanks dat het soms wat meer werk is over het algemeen, kies ik zelf bij het zelf toevoegen van ondertiteling via de montage voor zin voor zin intypen bij wat kortere video's. Zeker, dat is meer werk (of uitbesteden), maar ik kan er vervolgens makkelijker mee spelen dan dat elke zin standaard klein onderin in beeld staat zoals bij gewone ondertiteling. Zodat het meer opvalt. Een voorbeeld daarvan kun je zien op 8min.30sec in bovenstaande video.
Meestal ben ik zo'n video ook aan het bewerken voor meer dan enkel de ondertiteling. Als ik zuiver en alleen ondertiteling nodig zou hebben en verder geen andere bewerking, kijk ik naar andere opties voor ondertitelen. Ik heb dus niet een standaard ondertitel manier voor alles.
Laten we eens kijken naar Camtasia.Als je een video importeert in je Camtasia, vraag je dan eerst af wat het eindproduct wordt. In bovenstaande video heb ik een video geimporteerd die horizontaal geschoten is. Maar stel ik wil die bewerken en van ondertiteling voorzien voor een verticaal of vierkant formaat. Dan zal ik eerst de "projectsettings" moeten aanpassen (video: zie op 1min.00sec).
Natuurlijk, je verliest beeldmateriaal links en rechts van een horizontale video. Met een beetje geluk kun je het toch nog inpassen. Lastiger wordt het als je een interview tussen twee personen in een vierkant moet squeezen, dat wordt 'm vaak niet. Des te belangrijker dus om bij elke video opnamen je vooraf af te vragen wat het eindproduct wordt.
Als je die aanpassing gedaan hebt, splits je de geluidslaag van de beeldlaag. Camtasia toont die van huis uit als één laag. Ik vind het zelf prettiger die gesplitst te hebben, zeker bij ondertitelen. Omdat ik dan beter aan de geluidsgolven kan zien wanneer gesproken wordt en wanneer niet.

Door het geluidsspoor van je beeldspoor te splitsen zie je beter wanneer er spraak is en wanneer niet. Klik op je clip terwijl je de Control-toets vasthoudt en je ziet de "seperate" audio/video mogelijkheid.


10 videostrategieën die je meer of makkelijker klanten opleveren
Wist je dat de mogelijkheden met video haast oneindig zijn? Dat biedt kansen maar daarin schuilt tegelijkertijd ook een gevaar. Je ziet door de bomen het bos niet meer. Gevolg: je doet maar wat. Hapsnap.
Succes komt niet vanzelf. Kies daarom voor een gerichte aanpak voor je video's. Werk vanuit een plan. Succesvolle ondernemers doen niet anders.
Check de 10 videostrategieën in dit gratis ebook.

4. ONDERTITELEN IN JE MONTAGE: MET PREMIERE
VIDEO-TUTORIAL ONDERTITELEN IN PREMIERE CC
Wil je ondertiteling bij deze tutorial? Klik dan op het icoontje onder de video (met icoontje zoals hiernaast afgebeeld) tijdens het afspelen

Inhoud tutorial ondertitelen met Premiere CC:
0.37 sec : juiste project setting (formaat)?
1min.14 sec: handmatig ondertiteling toevoegen
7min.45sec: importeren srt bestand.
13min.45sec: exporteren naar video bestand

via legacy title kun je de teksten intypen van elk stukje ondertiteling en op de juiste plek boven je beeldspoor slepen.



5. ONDERTITELEN: Tools, uitbesteden
Als je dit artikel met de tutorials waardevol vind, vind ik het leuk als je hieronder op 4 of 5 sterren klikt (dankjewel!):